教育信息化IOS
公司热线: 教育信息化安卓
您现在的位置:教育信息化 > 教育信息化 > 正文
发布时间:2019-06-13 11:28
2017年6月大学英语六级翻译练习题:月光族

    2015年考研政策变化  1、报考研究生不再受年龄限制。

  《2017年农行钻石卡办理流程,钻石卡办理所需材料》由小编整理发布,希望对您有所帮助。

2017年6月大学英语六级翻译练习题:月光族

  请将下面这段话翻译成英文:月光族(moonlightgroup),网络流行词,指将每月赚的钱都用完、花光的人。 月光族一般都是年轻一代,与父辈勤俭节约的观念不同,他们喜欢追逐时尚,想买就买,根本不在乎钱财。

月光们有知识、有能力,花钱不仅表达他们对物质生活的喜爱,更是他们赚钱的动力。

上一代人信奉会赚不如会省,对他们的行为痛心疾首;而他们的格言是能花才更能赚。

富不过三十天;穷不了一个月是对他们的生活最生动的描述。 参考翻译:,,,themoonlightpeoplespendmoneynotonlytoexpresstheirloveformateriallife,sbettertosavemoneythanmakemoney,tberichfor30daysandhecantbepoorforonemontheithervividlydescribesthemoonlightgroup月光族:可译为moonlightgroup。

一族还翻译为clan和tribe,如月光族还可翻译为moonlightclan,蚁族可翻译为anttribe。

2.网络流行词:可译为popularInternetterm。 此外,也可以用buzzword表示流行词,热点词。

3.勤俭节约的观念:可译为believeinthrift。 其中thrift意为节俭,节约,believein意为认为...正确。

4.根本不在乎钱財:即不顾及、不考虑价钱,其中不顾及、不考虑可译为withoutregardfor或regardlessof。

5.信奉:可译为holdthebelief。 也可以只用hold个词表达,如Theyholddifferentviewsonconsumption.他们对消费有不同的看法,或他们有不同的消费观。

6.表达对物质生活的喜爱:物质生活,可译为materiallife。 喜爱可以用love或affection表达。

故该句译为expresstheirloveformateriallife。

  来自广东、上海、江苏、湖北、黑龙江、河北、住建部的15支代表队,将角逐"三木"项目的喀山世赛"入场券"。  这些即将在世界竞技台上亮相的"木匠"们,与普通木匠有何不同?20日,记者来到比赛现场了解到,以常见的木工为例,此次木工项目任务要求须在22小时内完成一个高米的凉亭,从凉亭的地基、柱子、屋顶、椅子等,都需要选手们在解读图纸、放样并测量后,使用各种工具切割木块,制作榫接,并进行组装。

友情链接

网站首页 |公司介绍| 产品中心 | 空调通风| 公司资讯 |企业图集 |商盟认证 |联系我们

教育信息化提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系.
Copyright (C) 2006-2019 www.33588d.com教育信息化-教育研究-教育心理学 All Rights Reserved